2. Cảm Nghiệm Sống Lời Chúa

CẢM NGHIỆM SỐNG LC - REFLECTION - BRENDAN - 32 ND SUNDAY-A

 

  •  
    Mo Nguyen
     
    Fri, Nov 6 at 8:16 PM
     
     

    THIRTY-SECOND SUNDAY IN ORDINARY TIME  

    YEAR A

    08 NOVEMBER 2020

     

    hinh.jpg

                   BE PREPARED!  

     

    REFLECTIONS ON THE GOSPEL (Matthew 23: 1-12)

     

                                                     BE PREPARED!

     

    The parable of the Wise and Foolish Bridesmaids addresses the situation of the Church as it awaits the return of its Lord (the ‘Bridegroom’). The time of waiting has become very long indeed but the Church still proclaims: ‘Christ will come again’, and lives in that hope and in the sense of accountability that accompanies it. The key thing is to use the time of waiting profitably, so as not to be caught out when the Bridegroom arrives, whether that be at the moment of death or end of time.

     

    The five wise and five foolish bridesmaids depict two possibilities for believers. The oil needed for their lamps represents the good deeds that Jesus commends in the gospel, especially the works of mercy that feature so prominently in the parable of the Great Judgement (Matthew 25: 41-56). The five wise bridesmaids will meet the Bridegroom with their lamps blazing with this ‘oil’. The five foolish ones, on the other hand, represent the kind o believers who cry out, ‘Lord, Lord’ but have no good works to accompany their confession of faith (see Matthew 7: 21).

     

    The parable – and the Gospel as a whole – remind us that the words of dismissal at the Eucharist, ‘Go in peace, glorifying the Lord with your life’, are no perfunctory conclusion to the rite but a programme for living the twin commandments of love of God and love of neighbour. Those who take them to heart have always with them the ‘oil’ required for salvation; they can ‘sleep’ without anxiety about being caught short by the sudden arrival of the Lord.

     

    Bredan Byrne, SJ

     

    stay awake be ready:

    https://www.youtube.com/watch?v=uFqm1p5tVkU

     

    hat.jpg

    Hãy tỉnh thức - Lm Thái Nguyên:

    https://www.youtube.com/watch?v=ew_-o_wV3NA

     

 

CẢM NGHIỆM SỐNG- REFLECTION 32ND SUNDAY-A

 

  •  
    Mo Nguyen
     
    Thu, Nov 5 at 11:35 PM
     
     

    THIRTY-SECOND SUNDAY IN ORDINARY TIME YEAR A

    08 NOVEMBER 2020

    picture.jpg

     

     

              KEEP YOUR LAMPS BURNING

     

    A REFLECTION (Matthew 23: 1-12)

     

    KEEP YOUR LAMPS BURNING. We human beings need fuel to keep going. Without food and drink we become weak and eventually die.  Our spiritual life also needs fuel, namely the body and blood of Christ in the Eucharist. We are nourished also by prayer, the Scriptures, the community and by loving others. If we seek this nourishment regularly our light will be shining brightly when Christ comes in glory.

     

    Keep Your Lamps! - Arr. André Thomas:

    https://www.youtube.com/watch?v=yK0KK6pQflo

     

    SING.jpg

     

     

    Trung Tín Đợi Chờ - Lm. Thái Nguyên: 

    https://www.youtube.com/watch?v=HrKl2OiTyYY

     

 

CẢM NGHIỆM SỐNG LC - REFLECTION- BRENDAN -ALL SAINT-CAC THÁNH

 
 

Mo Nguyen 

OUR SUNDAY CELEBRATION

   ALL SAINTS DAY / A               01 NOVEMBER 2020

     

picture.jpg

 

                                                               THE BEATITUDES  

REFLECTIONS ON THE GOSPEL (Matthew 5: 1-12)

                                THE BEATITUDES

The gospel of the Beatitudes is often read at funerals and weddings.  In its own way, it sounds comforting and indeed it is. However, it is also very challenging – which suggests that ‘Blessed’ is a better rendering of the opening word in each case than ‘Happy’.

Jesus is instructing his disciples concerning the kind o people they must be, not just for themselves but for the benefit of the mass of afflicted people down below the mountain, who he has just healed.

 

To this end, the beatitudes describe ways of living that mean putting oneself in a vulnerable situation quite contrary to the values of the world. To be ‘poor in spirit,’ rather than proud and dominant; to feel compassion (‘mourn’) because of other people suffer; to have a passionate commitment (‘thirst’) for justice; to exercise ‘mercy’ rather than taking advantage of those in an inferior position; to actively promote reconciliation (as ‘peacemakers’); and so forth: all these things make one vulnerable here and now, entailing much loss.

But in light of the hope for the kingdom of God, whose values the Beatitudes inshrine, disciples who adopt this way of life are already ‘blessed’. Their future happiness is in the hands of an ever-faithful God.

Moreover, living in this way means that they can be ‘salt’ and ‘light’ for the world, especially for the afflicted. It is those who are prepared to live in the vulnerable way commended by Jesus who make the world a hospitable home for all humanity. This is the legacy of the ‘saints’ who have gone before us.

Brendan Byrne, SJ

LYRICS (The Beatitudes):

https://www.youtube.com/watch?v=8IRuSc5-VUw

 

sing.jpg

Ca Mừng Các Thánh - Hoài Chiên:

https://www.youtube.com/watch?v=pRi6Gc1k-lc

 

 
 

CẢM NGHIỆM SỐNG LC- CN31TN-A

 
 

 

Chi Tran 


 
 
Ảnh cùng dòng

LÀM SAO ĐỂ VÀO THIÊN ĐÀNG?

 

      Ai cũng muốn vào thiên đàng, nhưng vào thiên đàng chưa bao giờ là điều dễ dàng. Tuy nhiên, cái gì càng khó thì càng quý giá.

      

Thiên đàng là một cách nói khác của Nước Trời hay Nước Thiên Chúa. Đối với người Kitô hữu, thiên đàng là đích đến mà họ mong chờ bởi lẽ họ tin rằng thiên đàng là nơi chốn của hạnh phúc trọn vẹn và vĩnh cữu. Người ta thường thắc mắc: làm thế nào để vào được thiên đàng? Đoạn tin mừng Matthêu trong Lễ Các Thánh[1] kể lại bài giảng của Chúa Giêsu về tám mối phúc. Qua bài giảng này, Chúa Giêsu đã cho thấy những ai có thể vào thiên đàng.

 

Thứ nhất, những ai có tâm hồn nghèo khó sẽ vào được thiên đàng. Chúa Giêsu tuyên bố rằng: “Phúc thay ai có tâm hồn nghèo khó, vì Nước Trời là của họ.” Người có tâm hồn nghèo khó ở đây được hiểu là những người luôn cậy dựa vào Thiên Chúa. Họ ý thức được rằng mọi sự họ có đều là do Chúa ban. Họ không kiêu ngạo, không cậy dựa vào sức mình nhưng nỗ lực lao động và làm việc trong sự tin tưởng phó thác vào Thiên Chúa. Tâm hồn nghèo khó cũng là tâm hồn biết tri ân Thiên Chúa vì chân nhận Thiên Chúa là Đấng ban phát mọi sự. Như thế, tâm hồn nghèo khó không phụ thuộc vào việc giàu hay nghèo. Một người giàu vẫn có thể có tâm hồn nghèo nếu người đó biết cảm tạ Thiên Chúa. Một người nghèo không tìm kiếm và trông cậy Thiên Chúa nhưng tìm kiếm và cậy dựa vào những thứ khác, người nghèo đó không có tâm hồn nghèo khó.

 

Thứ hai, thiên đàng là nơi dành cho những ai hiền lành. Chúa Giêsu nói “phúc thay ai hiền lành vì họ sẽ được Đất Hứa làm gia nghiệp.” Người hiền lành ở đây là những người sống hiền hòa, không thích cãi vã, tranh giành. Họ không thích hơn thua với người và với đời bởi lẽ đối với họ, Thiên Chúa mới là chỗ cậy dựa vững chắc nhất. Trong cuộc sống, những người sống hiền lành như thế thường phải chịu nhiều thiệt thòi. Tuy nhiên, so với phần thưởng Nước Trời mà Thiên Chúa ban cho, những thiệt thòi đó dường như không có gì đáng kể.

 

Thứ ba, thiên đàng là nơi dành cho những ai sầu khổ. Chúa Giêsu nói: “Phúc thay ai sầu khổ, vì họ sẽ được Thiên Chúa ủi an.” Người sầu khổ ở đây là những người bất hạnh, không được may mắn, nhất là những người phải chịu đau khổ vì sống theo lương tâm ngay thẳng của mình. Đau khổ của họ sẽ không tồn tại mãi vì chính Thiên Chúa sẽ an ủi họ khi họ biết đặt niềm tin cậy vào Ngài.

 

Thứ tư, thiên đàng là nơi dành cho những người công chính. Chúa Giêsu nói: “Phúc thay ai khát khao nên người công chính, vì họ sẽ được Thiên Chúa cho thoả lòng.” Người khát khao nên người công chính ở đây là người ước mong sống theo những gì Chúa truyền dạy vì tin cậy vào Chúa. Họ không sống man trá, bất chính không phải vì sợ bị Chúa trừng phạt. Đúng hơn, họ không muốn xa rời Thiên Chúa và không muốn sống trái với lương tâm ngay thẳng của mình. Sống công chính, ngay thẳng không hề dễ dàng bởi vì lối sống như vậy đòi buộc sự hi sinh, từ bỏ. Người sống công chính còn phải gánh chịu nhiều thiệt thòi và bị loại trừ, thậm chí bị bách hại chỉ bởi vì họ dám nói không trước những hành vi bất chính. Tuy vậy, dù hoàn cảnh ra sao, những ai khát khao sống công chính sẽ cảm nếm sự bình an sâu xa trong tâm hồn, sự bình an đến từ niềm cậy trông vào Thiên Chúa là Đấng làm chủ cuộc đời của họ.

 

Thứ năm, thiên đàng là nơi dành cho những ai có lòng thương người. Chúa Giêsu nói: “Phúc thay ai xót thương người, vì họ sẽ được Thiên Chúa xót thương.” Trong tin mừng Matthêu, người có lòng xót thương là người biết tha thứ cho người lầm lỗi và biết tha nợ cho người không có khả năng hoàn trả. Người có lòng xót thương còn là người sẵn sàng giúp đỡ người trong cơn hoạn nạn. Phần thưởng dành cho những người có lòng thương xót là được Thiên Chúa thương xót lại, nghĩa là họ sẽ được tha thứ và được cho hưởng hạnh phúc vĩnh cửu nơi thiên đàng.

 

Thứ sáu, thiên đàng là nơi dành cho những ai có tâm hồn trong sạch. Chúa Giêsu nói: “Phúc thay ai có tâm hồn trong sạch, vì họ sẽ được nhìn thấy Thiên Chúa.” Người có tâm hồn trong sạch không chỉ là những người sống thanh khiết, không đam mê sắc dục. Đúng hơn, người có tâm hồn trong sạch là người yêu mến Thiên Chúa hết lòng. Trong trái tim họ, Thiên Chúa luôn có vị trí trước hết và trên hết. Người có tâm hồn trong sạch không yêu mến Thiên Chúa cách nửa vời hay chỉ yêu mến trên đầu môi chót lưỡi mà thôi. Trái lại, lòng yêu mến Thiên Chúa xuất phát từ tận đáy lòng. Do đó, những lời nói và hành động bên ngoài của họ đồng nhất với tấm lòng bên trong của họ.

 

Thứ bảy, thiên đàng là nơi dành cho những ai biết xây dựng hòa bình. Chúa Giêsu nói: “Phúc thay ai xây dựng hoà bình, vì họ sẽ được gọi là con Thiên Chúa.” Người xây dựng hòa bình là người đứng ở bên ngoài vòng xoáy của xung đột và cạnh tranh vốn phổ biến trong mọi lãnh vực kinh tế, xã hội, chính trị. Họ có thể thoát ra ngoài xung đột chia rẽ là vì họ không còn những tham vọng vị kỷ. Nói cách khác, khi không còn đặt mình làm trung tâm mà chỉ lấy Chúa làm trung tâm, họ có thể sống hài hòa với mọi người và với thiên nhiên. Nhờ đó, họ góp phần xây dựng một thế giới hòa bình.

 

Ai cũng muốn vào thiên đàng, nhưng vào thiên đàng chưa bao giờ là điều dễ dàng. Tuy nhiên, cái gì càng khó thì càng quý giá. Có lẽ điều cần thiết nhất là có một tâm hồn nghèo khó, tức là tâm hồn yêu mến Chúa hết lòng và cậy dựa vào một mình Chúa. Với ơn Chúa trợ giúp thì không có gì là không thể.

Các thánh nam nữ trên thiên đàng là những chứng nhân hùng hồn rằng ai cũng có thể vào thiên đàng. Tuy sống ở dưới đất, nhưng lòng chúng ta không quên hướng về trời cao, về thiên đàng, là quê hương đích thực của mỗi người chúng ta.

 

Phanxicô Xaviê Nguyễn Quang Tuấn, SJ(dongten.net)

 
 

CẢM NGHIỆM SỐNG LC -REFLECTION - MƠ - ALL SAINT DAY

Mo Nguyen

                       OUR SUNDAY CELEBRATION

             ALL SAINTS DAY / A     01 NOVEMBER 2020

picture.jpg

 

     A COUNTLESS  MULTITUDE  

 

A REFLECTION (Matthew 5: 1-12)

A COUNTLESS  MULTITUDE. On this feast of All Saints we remember the countless multitude of men, women and children, including many we have known, who are now in heaven. We continue to be inspired by the qualities they revealed in their lives: huminity, a concern for justice, gentleness, purify of heart, mercy, and courage. We take comfort in knowing that form their home in heaven they intercede for us still.

 

All Saints Day (featuring "Lifesong" by Casting Crowns):

https://www.youtube.com/watch?v=e2Yxf0FC12E

 

sing.jpg

LHS LỄ CÁC THÁNH: Noi gương các thánh sống Tám mối phúc - 1.11:

https://www.youtube.com/watch?v=-FKw8aTajBI